|
|
CD "Jewish Holiday Songs"
| Ihr Preis: |
16,50 € |
| Produktcode: |
CDF004 |
Jüdische Feiertagslieder, die am Shabbat (Ruhetag), an Rosh Hashannah (Neujahrsfest),
Sukkot (Laubhüttenfest), Chanukkah (Lichterfest), Purim, Pessach und Shavuot (Wochenfest)
gesungen werden. Von Dov Zeira.
45 Lieder
- SHIREI SHABBAT (Sabbath songs) Shabbatlieder
- HAYOM YOM SHISHI (Today is Friday) Heute ist Freitag
- EREV SHABBAT (Sabbath eve)Shabbat Abend
- LECHA DODI (Go forth my beloved) Geh voran, mein Geliebter
- HABBAT SHALOM (Peace be with you on the Sabbath) Friede sei mit dir am
Shabbat
- ELIAHU HANAVI (Elijah the Prophet) Elias der Prophet
- HALLELUYA Halleluja
- ROSH HASHANNAH (New Year) Neues Jahr
- HA'KAYITZ AVAR (The summer is over) Der Sommer ist vorüber
- SHANAH TOVA (Good year) Ein gutes Jahr
- BEROSH HASHANNAH (On new years) Im neuen Jahr
- CHAG LI (My holiday) Meine Feiertage
- SUCCOT (Feast of Tabernacles) Laubhüttenfest
- Medley: Songs of the Feast of Tabernacles Lieder zum Laubhüttenfest
- PATICHE MASSMAR (Hammer & Nails) Hammer & Nägel
- KERESH MOT (Wooden plank) Hölzernes Brett
- SUCCOTI (My Feast of Tabernacles) Laubhüttenfest
- ORACHIM LE'CHAG (Visitors for the Festival) Besucher zum Feiertag
- CHAG HA'ASIF (The harvest Festival) Erntedankfest
- VE'HETIFU (And you will preach) Und Ihr werdet predigen
- LASUCCAH SHELI (To my Tabernacle) Zu meiner Laubhütte
- Medley: Songs for the rejoicing of the giving of the law Lieder über die Freude
der Gesetzgebung
- SISSU VE'SIMCHU BESIMCHAT CHAG (Rejoice and be happy in the celebration of the
Festival) Freu dich und sei glücklich bei der Feier des Festes
- SISSU VE'SIMCHU BESIMCHAT TORAH (Rejoice and be happy in the celebration of the
law) Freu dich und sei glücklich bei der Feier der Gesetzgebung
- VE'SAMACHTA BE'CHAGECHA (Be happy on your festival) Sei glücklich an deinem Festtag
- AGIL VE'ESMACH (I will be glad and happy) Ich werde freudig und glücklich sein
- EIN ADIR (There is none greater) Nichts ist größer
- CHANNUKAH (Festival of lights) Lichterfest
- Medley: Songs for the Festival of lights Lieder zum Lichterfest
- MAOZ TSUR Gtt ist meine Festung und mein Halt
- YEMEI HACHANNUKAH (The days of the Festival of lights) Die Tage des Lichterfestes
- LCHEVOD HACHANNUKAH (In honor of the Festival of lights) Anlässlich des Lichterfestes
- Medley: Songs for the Festival of lights Lieder zum Lichterfest
- NER LI (A candle for me) Eine Kerze für mich
- CHANNUKIAH LI YESH (I have a candelabra) Ich habe einen Kandelaber
- HAG HACHANNUKAH (The Festival of lights) Lichterfest
- TU BISHVAT (15th of the month of Shvat) Der 15. im hebräischen Monat Shvat
- HASHKEDIA PORACHAT (The almond tree is blossoming) Der Mandelbaum blüht
- KACH HOLECHIM HASHOTLIM (This is how the sowers sow) So säen die Sämänner
- OM HOLEDET LASHKEDIAH (The almond trees birthday) Der Geburtstag der Mandel
- PURIM (Lots) Lose
- CHAG PURIM (The festival of lots) Das Fest der Lose
- SHOSHANAT YAACOV (The rose of Jacob) Jakobs Rose
- ANI PURIM (I am the Festival of lots) Ich bin das Fest der Lose
- LEITZAN KATAN (Little clown) Kleiner Clown
- LMA NITCHAPESS BE'PURIM (As what will we masquerade on Purim) Als was sollen wir uns an Purim verkleiden?
- ZAKAN AROCH (Long beard) Langer Bart
- PESSACH (Passover) Pessach
- SIMCHA RABBA (Much joy) Große Freude
- AH NISHTANA (Why do we differentiate) Was ist anders
- MOSHE BATEVA (Moses in the cradle) Mose in der Wiege
- BETSEIT YISROEL MIMITZRAYIM (The Exodus) Exodus
- YOM HAATZMAOT (Independence Day) Unabhängigkeitstag
- KOL HAARETZ DEGELIM (All the country is draped in flags) Das ganze Land ist mit Fahnen verziert
- MENORAH VEANFEI ZAYIT (Lights and olive branches) Lichter und Olivenzweige
- LAG BOMER (Break in the Omer) Der 33. beim Omerzählen
- BAR KOCHVA ISH HAYA BEYISRAEL (Bar-Kochva, a man was in Israel) Bar Kochva, ein Mann war in Israel
- KASHTEINU AL SHICHMEINU (Bow on our shoulders) Legt auf unsere Schultern
- BAR YOCHAI Bar Yochai
- MISAVIV LAMEDURAH (Around the bonfire) Um das Lagerfeuer
- SHEVUOT (Festival of weeks) Wochenfest
- SALEYNU AL KTEFEINU (Our baskets on our shoulders) Die Körbe auf unseren Schultern
- VECHAG SHAVUOT TAASEH LECHA (And the Festival of weeks you shall celebrate) Und das Wochenfest sollst du feiern
- PRI GANI HENA HEVETI (I have brought the fruit of my garden) Ich habe eine Frucht aus meinem Garten gebracht
- MALU ASAMEINU BAR (My barn is full of grain) Meine Scheune ist voll mit Getreide
- TUTIM (Strawberries) - Erdbeeren
|
|